“Traduir articles també és una forma de conèixer altres cultures, altres llengües, altres situacions”

ESTEVE MATA, editor de Global Voices Catalunya.

Foto de l'entrevistat. Font: @ematalopez

Foto de l’entrevistat. Font: @ematalopez

Entrevistem a Esteve Mata, editor de Global Voices Catalunya. Estudiant de Traducció i Interpretació a la UAB, sap català, castellà, anglès i portugués; a més d’estar estudiant francès i japonès. Va col·laborar com a traductor a la versió castellana del web i al descobrir la versió catalana s’hi va incorporar. Parlem amb ell via twitter per a conèixer la figura i funció dels editors de Global Voices; així com el paper de Global Voices dins de la societat.

Com vas entrar a Global Voices en català?
Doncs al principi col·laborava amb l’edició en castella de Global Voices i vaig veure que hi havia una edició en català / així que vaig parlar amb l’editor de GV en castellà i ell em va posar en contacte amb els editors de GV en català.

I vas començar directament sent editor?
No, al principi vaig començar com a col·laborador fent traduccions, normalment EN>CA. Em van fer editor posteriorment, ja que / hi havia molts aspectes, com la creació de formularis de contacte per a nous col·laboradors, que requerien més permisos. / Val a dir que en aquells moments GV en català era una edició molt, molt petita, i feia mesos que ningú traduïa / hi havia molta feina a fer!

Quin paper desenvolupa l’editor a Global Voices?
La principal tasca és la coordinació i revisió d’articles: ajudem a escollir quins seria millor que es traduïssin / en funció del moment, ja que n’hi ha que poden ser més urgents per ser un tema que tot just està començant. / També revisem les traduccions i, en aquest sentit, ajudem a que tothom que col·labora amb nosaltres obtingui / alguna mena de feedback pel que fa al procés de traducció, la idea és que, ja que no podem pagar, ajudem / en aquest sentit. També som els qui contactem amb els nouvinguts i duem a terme tot el que fa a comptes d’usuari / i permisos. Finalment, i no menys important, contactem amb entitats per establir col·laboracions.

Amb quins criteris trieu els temes que són urgents?
Ens fixem més aviat en fins a quin punt són temes d’actualitat o no. Global Voices intenta que, coses que no recullen / els mitjans de comunicació tradicionals, arribin a més gent. En aquest sentit, intentem donar preferència / a fets d’actualitat, encara que no és l’únic criteri que seguim, també intentem donar preferència a continguts / poc traduïts i que, per tant, han tingut poca difusió.

Com pot Global Voices ajudar a explicar la situació que viu Catalunya actualment?
Les notícies que Global Voices difon són sempre notícies del ciutadà. En aquest sentit, donades les circumstàncies / que travessa el país, on és evident que els ciutadans no es veuen representats per la classe política tot i ser els qui / estan patint les conseqüències directes de la situació, Global Voices pot ajudar a donar a conèixer aquesta situació / sense cap mena de filtre ni obstacle.

Quines oportunitats dóna @GlobalVoicesCat que no ofereixen els mitjans tradicionals?
Bé, la primera oportunitat és la de poder parlar del que passa al teu voltant: aquesta possibilitat no existeix / a un mitjà tradicional, ja que els continguts ja venen tancats i ja estan decidits prèviament. / A més, també s’han de tenir en compte tots els coneixements que es poden adquirir pel fet de col·laborar en / una comunitat multilingüe i multicultural, ja que no som l’única edició de GV i es pot participar a les que es vulguin.

Creus que GV és una manera d’establir vincles entre pobles?
Sí, sens dubte. Traduir articles no és només una forma d’adquirir experiència en el camp de la traducció, també és / una forma de conèixer altres cultures, altres llengües, altres situacions. I un cop coneixes aquests aspectes, veus que / molts cops hi ha més coses en comú de les que pensem. Això ho he vist als articles que tracten sobre Portugal, per exemple.

A quins aspectes et refereixes en relació amb Portugal?
És un país amb el que es comparteixen més vincles dels que pensem. Per exemple, farà unes setmanes vaig veure un / article en què l’autor es preguntava què més havia de passar perquè la gent sortís al carrer, aquesta és una pregunta / que també s’ha sentit a Catalunya. Era clar que compartim un passat amb Portugal, però aquest article em va / fer reflexionar sobre fins a quin punt compartim un present i, especialment, fins a quin punt compartirem un futur.

Quina importància tenen ara iniciatives com @GlobalVoicesCat?
Bé, com comentava abans, la situació actual la pateix el ciutadà i, per tant, té sentit que sigui ell qui parli / del seu voltant i del que passa prop seu. Sense aquesta possibilitat, seria molt possible que part d’aquestes vivències /del seu voltant i del que passa prop seu. Sense aquesta possibilitat, seria molt possible que part d’aquestes vivences / es perdessin, ja que els mitjans de comunicació tradicionals no tenen la mateixa capil·laritat que poden tenir els mitjans / de comunicació ciutadans.

Per acabar l’entrevista, quins reptes haurà d’afrontar @GlobalVoicesCat en el futur?
El principal repte serà poder seguir el ritme de la xarxa, que cada cop és més ràpid. Caldrà continuar com ara i treballar / de valent per poder seguir difonent tot allò que considerem important i que creiem que la gent ha de conèixer.

Moltes gràcies @ematalopez per l’entrevista, ha estat un plaer!
Gràcies a vosaltres, el plaer ha estat meu! Gràcies també per l’interès en el projecte!

Advertisements

3 responses to ““Traduir articles també és una forma de conèixer altres cultures, altres llengües, altres situacions”

  1. Retroenllaç: “GV dóna veu a comunitats minoritàries i crea un altre nivell de conversa sobre la política mundial” | Veus del món·

  2. Retroenllaç: What do we do at Global Voices Catalonia? · Global Voices·

  3. Retroenllaç: 2015: els traductors de Global Voices en català expliquen les seves experiències · Global Voices en Català·

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s